您的位置: 首页 >> 机构设置 >> 教学机构 >> 正文

翻译系

发布日期:2017-03-25 浏览次数:

师资队伍(按拼音字母排序)


系主任(兼MTI中心主任) 张润晗
系副主任(兼MTI中心副主任) 王素娥
副教授
黄剑 霍盛亚
马特 王素娥
张润晗
讲师
马剑波 魏爽
师资博士后
胡健



师资队伍:翻译系现有教师8人,其中副教授5人,讲师2人,师资博士后1人,均具有博士学位。所有教师均在美国、英国、加拿大、澳大利亚、新西兰等英语国家具有半年以上的留学、访学或进修经历,学科队伍年龄、职称、学历结构合理。多人在各级各类教学大赛中获得大奖,多人多次指导学生在各类口笔译大赛中获奖。所有教师均有丰富的翻译实践和教学经验,专业研究领域涉及翻译学、外国语言学及应用语言学、英美文学、跨文化交际等几乎所有主要语言相关专业。这种专业领域的多样性将帮助学生从不同角度开启语言智慧、发展语言能力。为使学生接触到更为丰富的教学资源,学院还聘请了多位国际国内著名学者担任翻译系的教师,为学生开设短期课程与讲座。


人才培养:翻译(财经翻译)专业本着“财经专业共同体中卓越的语言服务者”的培养原则,打造具有深厚的人文素养、卓越的思辨能力、专业的财经知识以及突出的财经翻译专长的高级英语人才。学生能在管理、国际商务、涉外企业、政府外事、教育科研等企事业单位从事各种类型的翻译工作,特别是财经领域的翻译工作。


课程特色:翻译系针对“语言+财经类”复合型高级人才培养的需求,根据翻译专业教学的规律,将四年的本科教学分为基础阶段(一年级和二年级)和提高阶段(三年级和四年级)。基础阶段主要传授英语及翻译基础知识,开设有《分析性阅读》、《英语听译》、《英汉语言对比与翻译》、《财经时文翻译》、《商务谈判与口语》、《联络陪同口译》等必修及选修课程,对学生进行全面严格的语言及翻译基本技能的训练,培养学生实际运用语言能力并打好翻译基础;提高阶段在继续巩固学生翻译基本功的基础上,着重提升学生在翻译、语言文学、财经领域的应用能力,开设有《翻译理论》、《视译》、《同声传译》、《机助翻译》、《语言学导论》、《语言学专题研究》等课程。此外学生还可以选修《经济学》《会计学》《金融学》等相关课程,掌握基本财经理论知识。


科研成果:翻译系教师均具有较强的科研能力,在科研方面成绩斐然,获得国家社科基金3项,省部级各类资助项目多项,在国内外SSCI,A&HCI,CSSCI等外语类顶级学术期刊发表论文数十篇,其中包括学校AAAAAA类论文多篇,出版专著十余部,译著十余部。


上一条:大学英语教学部

下一条:英语系